آنلاین

تأسف هنرمندان عرصه دوبله از درگذشت مردی که در کارش نابغه بود

خسرو شمشیرگران دوبلور کشورمان، هم درباره اولین دیدار با مرحوم جلیلوند به خبرنگار ما گفت: وقتی در سال ۵۵ وارد دوبله شدم، او مرا بدون اینکه بشناسد سر کار‌هایی که خودش مدیر دوبلاژ بود برد و پس از شنیدن صدایم به من گفت «در همه کار‌هایی که من می‌کنم بدون استثناء باید حضور داشته باشی.»

وی با ابراز تأسف از درگذشت جلیلوند بیان کرد: جلیلوند بی نظیر بود؛ فکر نمی‌کردم که او بر اثر کرونا جانش را از دست بدهد، زیرا بسیار سرحال بود. او هنر بسیار والایی داشت. فکر نمی‌کنم در دنیا کسانی مانند دوبلور‌های ایرانی باشند؛ برای اینکه ما سرعت کارمان زیاد است و مثلاً سر فیلم «محمد رسول الله» دو روزه کار را دوبله کردیم. در صورتی که در آلمان شش ماه دوبله یک فیلم طول می‌کشد!

غلامعلی افشاریه دوبلور پیشکسوت، هم درباره مرحوم چنگیز جلیلوند بیان کرد: برای من جلیلوند عزیز و از گویندگان بی نظیر دوبلاژ ایران بود. اگر ده گوینده خوب داشتیم، یکی از آنان جلیلوند بود. خدا رحمتش کند؛ حیف شد که او را از دست دادیم. جلیلوند جزو بزرگترین گوینده‌های دوبلاژ بود.

وی افزود: چنگیز جلیلوند صدای بسیار زیبایی داشت؛ هم گوینده بود و هم نظارت به کار سایر دوبلورها می‌کرد. من حدود ۶۰ سال است که در عرصه دوبله فعالیت دارم؛ جلیلوند حدود دو سال زودتر از من آمده بود.

افشاریه درباره خاطراتش با مرحوم جلیلوند گفت: ما خاطرات زیادی با هم داشتیم؛ ۵۰ سال با هم کار کردیم. یک بار من در حال غرق شدن بودم و جلیلوند مرا نجات داد.

+ نوشته شده در دوشنبه 3 آذر 1399ساعت 17:11 توسط محتوانگار آنلاین | | تعداد بازدید : 31